
**Title**: Tales in Distress
**Length**: Very short (< 2 hours)
**Year**: Japan 2010-01-08, English Patch 2020-01-21
**Developer**: Ibotsukigunte
**Publishers**: Ibotsukigunte
**Language**: English
**Voice**: Japanese
**Translation**: [Hybrid Translations](https://hybtranslation.wordpress.com/2020/01/21/tales-in-distress-english-patch-1-0/)
**Description**:
An adventure game set in a fantasy world ruled by sword and magic.
Sisters go to fight off the bandits to save their native village; however, they get a counterattack and become captive.
**Important**:
1. You need to change locale to Japanese.
2. No need to install.
3. Translation Notes:
- "I kept the way the two sisters address each other.
Kuu-nee : It's an abbreviation of her name and nee
(Japanese for Older Sister). You might know it from nee-chan or Onee-sama. Kinda like "Big Sis Kuu"
Ricchan : It's an abbrevation of her name stuck together with the suffix -chan (which is the "cute" suffix.) Kinda like "Lil' Ri(nna)"
Basically, it shows they are close to each other. After trying a few variants, I decided to keep it in Japanese because the English variants all sounded awkward to me."
Source: Hybrid Translations
**!!!** "Unlike in most Visual Novels, CTRL does not skip text. You can use "Skip" from the menu or press the key F on your keyboard."
**Screenshots**:



|